岁月如奔箭,屈指又中秋。
去年江上行役,常动故乡愁。
容与碧云亭畔,极目江山千里,隐隐是西州。
日暮天容敛,鸥雁下汀洲。
迥故棹,寻旧里,解客裘。
功名前定,时到安得为淹留。
幸有青编万轴,且又日长无事,莫恁做闲忧。
花下常携酒,明月好登楼。
岁月如奔箭,屈指又中秋。
去年江上行役,常动故乡愁。
容与碧云亭畔,极目江山千里,隐隐是西州。
日暮天容敛,鸥雁下汀洲。
迥故棹,寻旧里,解客裘。
功名前定,时到安得为淹留。
幸有青编万轴,且又日长无事,莫恁做闲忧。
花下常携酒,明月好登楼。
岁月如飞箭奔驰,屈指一算又到中秋。
去年在江上奔波行役,常常触动思乡的愁绪。
在碧云亭畔从容流连,极目远望江山千里,隐隐约约那是西州的方向。
日暮时分天容收敛,鸥鸟与大雁飞落汀洲。
调转旧船,寻找故里,解开客居的衣裘。
功名事业前生已定,时机到了怎能再滞留。
幸有万卷诗书相伴,况且白日漫长无事,莫要因此生出闲愁。
常在花下携带美酒,明月正好时登楼眺望。
Years race like arrows shot, / And now, mid-autumn's here again.
Last year on river's course, a journey's thought / Stirred constant longing for my homeland then.
Amidst blue clouds and pavilion's ease, / I gaze on hills and streams that stretch a thousand miles, / Where faintly Western Prefecture lies.
Evening descends, the sky's face softly seals, / As gulls and wild geese settle on sandy shoals.
Turn back the boat, / Seek out the old lanes, / Shed the traveler's cloak.
Fame and rank are preordained, / When time arrives, how can one linger, detained?
Luckily, there are green-bound scrolls by the thousand, / And long, uneventful days, / Don't let idleness breed vain sorrow.
Often with wine beneath the flowers, / Under the bright moon, it's fine to climb the tower.
沈瀛宦游思乡,感时抒怀之作。
在人生周期的流转中,透露出对功名定数的豁达认知。
词人于中秋时节感怀岁月流逝,抒发羁旅思乡之情,最终以豁达心态面对人生。
岁月 · 中秋 · 故乡 · 功名 · 闲忧 · 登楼
东山书院编辑整理