姑孰名邦,黄山畔、古台巍立。
秋渐老、重阳天气,郊原澄碧。
隐隐西州增远望,长江一带平如席。
怅英雄、千古到如今,空遗迹。
吴太守,文章伯。
寻胜事,酬佳节。
拥笙歌千骑,遍游南陌。
襟带江城当一面,折冲千里无强敌。
更行看、击楫溯中流,妖氛息。
姑孰名邦,黄山畔、古台巍立。
秋渐老、重阳天气,郊原澄碧。
隐隐西州增远望,长江一带平如席。
怅英雄、千古到如今,空遗迹。
吴太守,文章伯。
寻胜事,酬佳节。
拥笙歌千骑,遍游南陌。
襟带江城当一面,折冲千里无强敌。
更行看、击楫溯中流,妖氛息。
姑孰这著名城邦,在黄山畔,古台巍然屹立。
秋意渐深,正值重阳天气,郊野一片澄澈碧空。
隐隐约约的西州增添了远望的景致,长江一带平坦如席。
怅惘英雄,从千古到如今,只留下空荡的遗迹。
吴太守,是文坛的宗伯。
寻觅胜景,以酬答这美好的佳节。
拥着笙歌与千骑随从,遍游城南的道路。
江城如衣襟交带,独当一面,折冲千里而无强敌。
更待行看,击楫溯流而上,直至妖氛平息。
Famed region of Gushu, by Mount Huang, an ancient terrace stands majestic.
Autumn deepens, the Double Ninth weather, suburbs and plains a clear azure.
Dimly, Xizhou adds to the distant view, the Long River stretches flat as a mat.
Melancholy for heroes, from ancient times till now, only empty traces remain.
Governor Wu, a master of letters.
Seeking fine sights, to repay this splendid festival.
With flutes and songs, a thousand riders roam all southern paths.
The city, a strategic key guarding the riverfront, holds the line a thousand miles without a match.
And further we shall see—oars beating against the midstream current, until malign vapors cease.
沈瀛咏姑孰古迹与吴守。
词中隐含对历史周期中英雄功业与地理博弈的思考。
描绘重阳时节于姑孰登高怀古,赞颂地方长官文治武功,寄托扫平敌氛的壮志。
名邦 · 英雄 · 遗迹 · 折冲 · 击楫
东山书院编辑整理