相逢无处无尊酒。
尊前未必皆朋旧。
酒到任教倾。
莫思今夜醒。
明朝相别后。
江上空回首。
欲去不胜情。
为君歌数声。
相逢无处无尊酒。
尊前未必皆朋旧。
酒到任教倾。
莫思今夜醒。
明朝相别后。
江上空回首。
欲去不胜情。
为君歌数声。
相逢之处总有酒可饮。
但酒樽前的未必都是故交旧友。
酒既已斟满,便任它倾尽。
莫去思量今夜酒醒时分。
待到明朝分别之后,
唯见江面空阔,回首凝望。
心中离情难以承受,
为你再歌数声以寄衷肠。
Wherever we meet, a cup of wine is found.
Yet not all before the cup are friends profound.
Let the wine freely pour,
Forget the waking hour.
Tomorrow we part ways,
Gazing back on the river haze.
Too deep the sorrow to depart,
For you, I sing from my heart.
沈蔚赠别友人之作。
在离别的博弈中,以酒与歌完成情感交割。
描写友人相逢宴饮、明朝即将分别时的不舍之情,以酒寄情,以歌抒怀。
相逢 · 别后 · 回首 · 歌
东山书院编辑整理