一夜隋河风劲。
霜湿水天如镜。
古柳堤长,寒烟不起,波上月无流影。
那堪频听。
疏星外、离鸿相应。
须信道、情多是病。
酒未到、愁肠还醒。
数叠兰衾,馀香未减,甚时枕鸳重并。
教伊须更。
将盟誓、后约言定。
一夜隋河风劲。
霜湿水天如镜。
古柳堤长,寒烟不起,波上月无流影。
那堪频听。
疏星外、离鸿相应。
须信道、情多是病。
酒未到、愁肠还醒。
数叠兰衾,馀香未减,甚时枕鸳重并。
教伊须更。
将盟誓、后约言定。
隋河上整夜狂风劲吹。
寒霜浸湿了水天,澄澈如镜。
古柳堤岸漫长,寒烟凝滞不散,
波心月影也静止不流。
那堪频频听见。
疏朗的星空外,离群的鸿雁声声相应。
须明白,用情过深便成心病。
酒还未饮下,愁肠却已清醒。
数层兰草熏香的被衾,
余香尚未减淡,
何时才能再度同枕共眠?
我要让你再次记住。
将盟誓与后约,重新说定。
All night, the Sui River wind blew fierce.
Frost dampens sky and water, clear as a mirror.
Ancient willows line the long dike, cold mist lies still,
No moon's reflection flows upon the waves.
How can I bear to listen, time and again?
Beyond sparse stars, the parting wild geese call in reply.
One must believe: too much passion is a sickness.
Before wine arrives, my sorrowful guts are already awake.
Layers of orchid-scented quilts,
Their lingering fragrance not yet faded—
When will mandarin-duck pillows be shared again?
I must teach you, once more,
To speak our vows, to fix our later tryst.
沈邈秋夜羁旅,思念恋人。
词人描绘孤寂环境,凸显情感认同带来的深切痛苦。
描写秋夜河畔孤寂之景,抒发离愁别绪与相思之苦。
风劲 · 月无流影 · 愁肠 · 盟誓 · 后约
东山书院编辑整理