去年寒食初相见。
花上双飞燕。
今年寒食又花开。
垂下重帘不许、燕归来。
隔帘听燕呢喃语。
似说相思苦。
东君都不管闲愁。
一任落花飞絮、两悠悠。
去年寒食初相见。
花上双飞燕。
今年寒食又花开。
垂下重帘不许、燕归来。
隔帘听燕呢喃语。
似说相思苦。
东君都不管闲愁。
一任落花飞絮、两悠悠。
去年寒食节,你我初次相见。
花枝上,一双燕子正比翼齐飞。
今年寒食又至,花儿再度盛开。
我却垂下重重帘幕,不许那燕子归来。
隔着帘子,听燕子呢喃细语。
仿佛在诉说相思的苦楚。
春神全然不管这无端的闲愁。
任凭那落花与飞絮,各自悠悠飘零。
Last year, at Cold Food, our eyes first met.
A pair of swallows danced on flowering boughs.
This year, Cold Food returns, the blossoms too.
But heavy curtains fall, barring the swallows' return.
Through the screen, their murmurs drift to my ear.
As if lamenting the bitter pangs of longing.
The Lord of Spring cares not for idle sorrow.
Leaves petals and catkins to drift, two endless streams of grief.
沈端节,南宋词人,生平不详。
通过时空对比,展现情感博弈中主体的无力与坚守。
借寒食节燕去燕来、花开花落的景象,抒写相思不得相见的闲愁与幽怨。
相见 · 呢喃 · 相思 · 闲愁 · 悠悠
东山书院编辑整理