蕊珠仙籍标名,绛纱覆玉云霞里。
銮坡凤掖,丝絇鸣佩,甘泉近侍。
濯柳临春,饤梨照座,绝尘风味。
记青蒲、夜半论兵,万人惊诵回天意。
麟组遥临万里。
谈笑处、江山增丽。
遐冲坐折,风流馀事,唯应燕喜。
新筑沙堤,暂占熊梦,恰经长至。
过佳辰献寿,双旌便好,作朝天计。
蕊珠仙籍标名,绛纱覆玉云霞里。
銮坡凤掖,丝絇鸣佩,甘泉近侍。
濯柳临春,饤梨照座,绝尘风味。
记青蒲、夜半论兵,万人惊诵回天意。
麟组遥临万里。
谈笑处、江山增丽。
遐冲坐折,风流馀事,唯应燕喜。
新筑沙堤,暂占熊梦,恰经长至。
过佳辰献寿,双旌便好,作朝天计。
你的名字标在蕊珠仙家的名册,如同红纱覆盖的美玉置身云霞里。
在銮坡凤掖之地,丝质绶带鸣响佩玉,作为近侍于甘泉宫旁。
濯洗春柳,饤座梨果光彩照人,有着绝尘脱俗的风致。
记得在青蒲席边,夜半谈论兵事,万人惊异地传诵你回天的意旨。
你带着麒麟组印遥临万里之外。
谈笑之间,江山为之增色添丽。
坐镇折冲远方敌氛,于你只是风流余事,只应伴随宴饮之喜。
新筑的沙堤刚刚建成,暂兆熊罴入梦之吉,恰好经过冬至时节。
值此佳辰献上寿祝,正好持着双旌,筹划朝见天子之计。
Your name is marked in immortal rolls, wrapped in crimson gauze, a jade amid clouds and haze.
At the imperial slope, phoenix chambers, silk cords chime, a close attendant near the Sweet Spring.
Washing willows by spring, pears arrayed before the seat, a flavor utterly transcendent.
I recall by green rushes, debating strategy at midnight, ten thousand startled, reciting your heaven-turning will.
The insignia of office approaches from ten thousand miles away.
Wherever you talk and laugh, rivers and mountains gain in beauty.
Quelling distant threats with ease, a mere leftover of your grace—only fitting for joyous feasts.
A new sand embankment just built, briefly harboring a bear dream, just as the solstice passes.
Passing this fine day to offer longevity, with twin banners it's fitting to make plans for court ascent.
贺友人显贵兼颂其文武才略。
全词是对精英治理能力与功业的一次诗意礼赞。
描绘官员显赫仕途与宫廷侍从生活,表达对功业成就的颂扬及对未来的期许。
论兵 · 回天意 · 增丽 · 燕喜 · 献寿 · 朝天
东山书院编辑整理