菩萨蛮

作者: 丘崈(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
丘崈作品热度:
★★★★☆

词作内容

壶边击断歌无节。

hú biān jī duàn gē wú jié。

ㄏㄨˊ ㄅㄧㄢ ㄐㄧ ㄉㄨㄢˋ ㄍㄜ ㄨˊ ㄐㄧㄝˊ。

山川一带伤情切。

shān chuān yí dài shāng qíng qiè。

ㄕㄢ ㄔㄨㄢ ㄧˊ ㄉㄞˋ ㄕㄤ ㄑㄧㄥˊ ㄑㄧㄝˋ。

依旧石头城。

yī jiù shí tou chéng。

ㄧ ㄐㄧㄡˋ ㄕˊ ㄊㄡ˙ ㄔㄥˊ。

夕阳天外明。

xī yáng tiān wài míng。

ㄒㄧ ㄧㄤˊ ㄊㄧㄢ ㄨㄞˋ ㄇㄧㄥˊ。

行人谁是侣。

xíng rén shuí shì lǚ。

ㄒㄧㄥˊ ㄖㄣˊ ㄕㄨㄟˊ ㄕˋ ㄌㄩˇ。

遗唱今何许。

yí chàng jīn hé xǔ。

ㄧˊ ㄔㄤˋ ㄐㄧㄣ ㄏㄜˊ ㄒㄩˇ。

对酒转愁多。

duì jiǔ zhuǎn chóu duō。

ㄉㄨㄟˋ ㄐㄧㄡˇ ㄓㄨㄢˇ ㄔㄡˊ ㄉㄨㄛ。

愁多奈酒何。

chóu duō nài jiǔ hé。

ㄔㄡˊ ㄉㄨㄛ ㄋㄞˋ ㄐㄧㄡˇ ㄏㄜˊ。

白话文翻译

在酒壶边击节而歌,乱了章法。

眼前这一带山川令人伤感到极点。

石头城依旧矗立。

夕阳在天边明亮地照耀。

路上的行人,谁是我的同伴?

往昔的歌声如今又在何处?

对着酒,反而愁绪更多。

愁绪太多,又能拿酒怎么办呢?

英文翻译

By the pot's edge, broken songs, rhythm lost.

The stretch of hills and rivers, a wound deeply crossed.

The Stone City remains, as of old.

Beyond the sky, the setting sun's glow, bold.

Who is a companion for the wayfarer?

Where now are the echoes of songs left here?

Facing wine, sorrow only multiplies.

Too much sorrow, what can wine do, under these skies?

创作背景

丘崈途经金陵怀古伤今。

深度解构

面对历史周期,个体在博弈中陷入认同困境。

词意解析

词意概括

词人途经石头城,借酒浇愁,感伤山川依旧而人事已非,抒发了孤寂无侣的羁旅愁情。

本词关键词

击断歌无节 · 伤情切 · 天外明 · 遗唱 · 愁多

《菩萨蛮》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 怀古 · 宴饮

情感: 惆怅 · 孤寂 · 悲凉

意象: 壶边

语气: 婉约 · 沉郁 · 抒情

丘崈生平简介

丘崈(1135-1209),字宗卿,南宋江阴军人。他是南宋中期的官员与词人,活跃于孝宗、光宗、宁宗三朝。丘崈以刚直敢言、力主抗金而闻名,历任多地方州府长官及朝廷要职,在军事防御和民政管理上均有建树。其文学创作虽存世不多,但词风豪壮,反映了其政治抱负与时代情怀,是南宋士大夫文学与事功结合的代表之一。

浏览丘崈全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理