朝中措

作者: 丘崈(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
丘崈作品热度:
★★★★☆

词作内容

几回相与叹高才。

jǐ huí xiāng yǔ tàn gāo cái。

ㄐㄧˇ ㄏㄨㄟˊ ㄒㄧㄤ ㄩˇ ㄊㄢˋ ㄍㄠ ㄘㄞˊ。

忽报驭风来。

hū bào yù fēng lái。

ㄏㄨ ㄅㄠˋ ㄩˋ ㄈㄥ ㄌㄞˊ。

谁道亟朝天阕,更能同上春台。

shuí dào jí cháo tiān què, gèng néng tóng shàng chūn tái。

ㄕㄨㄟˊ ㄉㄠˋ ㄐㄧˊ ㄔㄠˊ ㄊㄧㄢ ㄑㄩㄝˋ, ㄍㄥˋ ㄋㄥˊ ㄊㄨㄥˊ ㄕㄤˋ ㄔㄨㄣ ㄊㄞˊ。

主人早晚,班联玉笋,行听连催。

zhǔ rén zǎo wǎn, bān lián yù sǔn, xíng tīng lián cuī。

ㄓㄨˇ ㄖㄣˊ ㄗㄠˇ ㄨㄢˇ, ㄅㄢ ㄌㄧㄢˊ ㄩˋ ㄙㄨㄣˇ, ㄒㄧㄥˊ ㄊㄧㄥ ㄌㄧㄢˊ ㄘㄨㄟ。

湖上饱赓新唱,思堂快泻深杯。

hú shàng bǎo gēng xīn chàng, sī táng kuài xiè shēn bēi。

ㄏㄨˊ ㄕㄤˋ ㄅㄠˇ ㄍㄥ ㄒㄧㄣ ㄔㄤˋ, ㄙ ㄊㄤˊ ㄎㄨㄞˋ ㄒㄧㄝˋ ㄕㄣ ㄅㄟ。

白话文翻译

几回相聚,一同赞叹您的高才。

忽然传来消息,您将乘风而至。

谁说您只是急于朝见天子?我们也能一同登上春台。

主人早晚将位列玉笋般的朝班,捷报频传已在期待。

届时在湖上尽情酬唱您的新作,于思堂中畅饮深杯。

英文翻译

How many times we've gathered, sighing at your lofty art.

Suddenly word comes you ride the wind, soon to depart.

Who said you hasten to the heavenly court alone? We too can ascend the spring terrace, as one.

Our host, soon or late, will join the ranks of jade bamboo, promotions we await.

On the lake, we'll feast on new songs you compose; in the Hall of Thought, pour deep cups as the verse flows.

创作背景

丘崈赠友词,贺其升迁并期雅集。

深度解构

词作展现了精英圈层内部稳固的认同与期许网络。

词意解析

词意概括

表达对友人高才的赞叹与重逢宴饮的欣喜之情。

本词关键词

高才 · 相与 · 新唱 · 深杯 · 主人

《朝中措》主题、情感、意象与语气

主题: 宴饮 · 咏志 · 送别

情感: 欣喜 · 惆怅 · 豪迈

意象: 天阕

语气: 典雅 · 清新 · 抒情

丘崈生平简介

丘崈(1135-1209),字宗卿,南宋江阴军人。他是南宋中期的官员与词人,活跃于孝宗、光宗、宁宗三朝。丘崈以刚直敢言、力主抗金而闻名,历任多地方州府长官及朝廷要职,在军事防御和民政管理上均有建树。其文学创作虽存世不多,但词风豪壮,反映了其政治抱负与时代情怀,是南宋士大夫文学与事功结合的代表之一。

浏览丘崈全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理