见扬州独有,天下无双,号为琼树。
占断天风,岁花开两次。
九朵一苞,攒成环玉,心似珠玑缀。
瓣瓣玲珑,枝枝洁净,世上无花类。
冷露朝凝,香风远送,信是琼瑶贵。
料得天宫有,此地久难留住。
翰苑才人,贵家公子,都要看花去。
莫吝金钱,好寻诗伴,日日花前醉。
见扬州独有,天下无双,号为琼树。
占断天风,岁花开两次。
九朵一苞,攒成环玉,心似珠玑缀。
瓣瓣玲珑,枝枝洁净,世上无花类。
冷露朝凝,香风远送,信是琼瑶贵。
料得天宫有,此地久难留住。
翰苑才人,贵家公子,都要看花去。
莫吝金钱,好寻诗伴,日日花前醉。
看这扬州独有的珍宝,天下无双,被称作琼花玉树。
它独占了天界的风韵,一年之中竟能花开两度。
九朵花同出一苞,攒聚成环状美玉,花心似珠玑点缀。
每一瓣都玲珑剔透,每一枝都洁净无瑕,世上没有哪类花可与之相比。
清冷的晨露凝结其上,芬芳随风远播,确证了它琼瑶般的高贵。
料想天宫纵然拥有,此地美景也难长久挽留。
翰林院的才子,贵胄之家的公子,都要前去观赏这奇花。
莫要吝惜钱财,好好寻个诗酒同游的伴侣,日日沉醉在花前。
See Yangzhou's unique treasure, peerless under heaven, hailed as the Jade Tree.
It commands the celestial breeze, blooming twice within the year.
Nine blossoms from one bud, clustered into rings of jade, hearts like strung pearls.
Each petal exquisitely carved, every branch immaculate, no flower in this world compares.
Cold dew condenses at dawn, fragrant breezes carry its scent afar, truly a precious jade marvel.
I reckon even in the celestial palace, such a sight would be hard to keep for long.
Scholars of the court, scions of noble houses, all come to admire the blooms.
Spare not your silver, seek poetic companions, and revel drunk before the flowers day after day.
秦观赞扬州琼花,实咏物寄怀。
借物喻人,在极致的审美认同中暗藏对稀缺资源的博弈想象。
词人盛赞扬州琼花天下无双,描绘其晶莹高洁之态,并感叹其非凡品,终难久留人间。
扬州 · 无双 · 洁净 · 玲珑 · 才人 · 诗伴
东山书院编辑整理