银烛生花如红豆。
这好事、而今有。
夜阑人静曲屏深,借宝瑟、轻轻招手。
一阵白苹风,故灭烛、教相就。
花带雨、冰肌香透。
恨啼鸟、辘轳声晓。
岸柳微风吹残酒。
断肠时、至今依旧。
镜中消瘦。
那人知后,怕你来僝僽。
银烛生花如红豆。
这好事、而今有。
夜阑人静曲屏深,借宝瑟、轻轻招手。
一阵白苹风,故灭烛、教相就。
花带雨、冰肌香透。
恨啼鸟、辘轳声晓。
岸柳微风吹残酒。
断肠时、至今依旧。
镜中消瘦。
那人知后,怕你来僝僽。
银烛结出灯花,形状如同红豆。
这样的美好际遇,如今终于有了。
夜阑人静,曲屏深处,借取宝瑟,轻轻招手相邀。
一阵吹过白苹的微风,特意吹灭了烛火,教人相互依偎。
带着雨滴的花枝,冰肌玉骨香气透出。
可恨那啼叫的鸟儿和辘轳声,宣告了拂晓的到来。
岸边的柳树,微风吹散残存的酒意。
那断肠的时刻,至今想起依然如旧。
镜中的容颜日益消瘦。
只怕那人知道后,会为你我的情状而忧愁烦恼。
Silver candle sprouts a flower like red bean.
Such good fortune—now it's here.
Deep in night, stillness, behind curved screen, Borrow the precious lute, gently beckon.
A gust of wind over duckweed white, Deliberately blows out the candle, urging union.
Flowers bearing rain, ice-smooth skin fragrance permeates.
Resent the crying bird, the well-pulley's sound at dawn.
Riverside willows, breeze stirs lingering wine.
Heartbreak moment—until now remains.
Thinning reflected in the mirror.
After that person knows, fears you'll come to fret.
秦观婉约情词,写幽会与别后相思。
在欢愉与离愁的张力中,展现了情感博弈的微妙心理。
描写深夜幽会后的离别相思之情,以细腻笔触刻画女子缠绵悱恻的心境。
灭烛 · 冰肌 · 断肠 · 消瘦 · 僝僽
东山书院编辑整理