雾失楼台,月迷津渡。
桃源望断无寻处。
可堪孤馆闭春寒,杜鹃声里斜阳暮。
驿寄梅花,鱼传尺素。
砌成此恨无重数。
郴江幸自绕郴山,为谁流下潇湘去。
雾失楼台,月迷津渡。
桃源望断无寻处。
可堪孤馆闭春寒,杜鹃声里斜阳暮。
驿寄梅花,鱼传尺素。
砌成此恨无重数。
郴江幸自绕郴山,为谁流下潇湘去。
楼台在浓雾中消失,渡口在月色里迷蒙。
望断天涯,也寻不见桃源乐土的踪影。
怎能忍受这孤寂的客馆紧闭在春寒中,杜鹃啼声里斜阳西沉。
驿使寄来梅花,鱼雁传递书信。
这一切堆砌成无穷无尽的离恨。
郴江啊,你本是绕着郴山流淌,究竟是为谁而奔向潇湘远去?
Mists drown the towers, moon bewilders the ferry.
Peach Blossom Spring, gazed to the horizon, finds no trace.
How bear the lonely inn locked in spring's chill, cuckoo cries within the slanting sun's dusk?
Post-station plum blossoms sent, letters carried by fish.
They build this regret, tier upon countless tier.
The Chen River, blessed to circle Chen's hills—for whom does it flow down to Xiao and Xiang?
秦观贬谪郴州时所作,孤苦绝望。
对地理与命运的终极追问,揭示了个体在宏大治理结构中的迷失。
词人谪居郴州,借迷蒙春景抒写孤寂迷茫与思乡怀人之情。
雾失 · 月迷 · 桃源 · 春寒 · 此恨 · 潇湘
东山书院编辑整理