楼外残阳红满。
春入柳条将半。
桃李不禁风,回首落英无限。
肠断。
肠断。
人共楚天俱远。
楼外残阳红满。
春入柳条将半。
桃李不禁风,回首落英无限。
肠断。
肠断。
人共楚天俱远。
楼外,残阳染得天地一片红艳。
春意渗入柳条,柳色已半青。
桃李娇弱禁不起风吹,回首望去,落花无尽。
令人愁肠寸断。
令人愁肠寸断。
思念的人与那辽阔的楚地天空,一同远在天边。
Beyond the tower, the setting sun blazes red and full.
Spring enters willow twigs, halfway to their beautiful pull.
Peach and plum cannot withstand the wind; looking back, fallen petals infinite, a sorrowful lull.
Heartstrings break, a dull null.
Heartstrings break, a dull null.
The man and the southern sky are both distant, beyond the hull.
秦观春日登楼怀远抒离情。
以天地之远写离愁,完成了空间认知的极限拉伸。
描绘暮春傍晚残阳落花之景,抒发离人远隔、伤春怀人之情。
春暮 · 落花 · 肠断 · 人远 · 风起
东山书院编辑整理