好事近

作者: 秦观(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
秦观作品热度:
★★★★★

词作内容

春路雨添花,花动一山春色。

chūn lù yǔ tiān huā, huā dòng yī shān chūn sè。

ㄔㄨㄣ ㄌㄨˋ ㄩˇ ㄊㄧㄢ ㄏㄨㄚ, ㄏㄨㄚ ㄉㄨㄥˋ ㄧ ㄕㄢ ㄔㄨㄣ ㄙㄜˋ。

行到小溪深处,有黄鹂千百。

xíng dào xiǎo xī shēn chù, yǒu huáng lí qiān bǎi。

ㄒㄧㄥˊ ㄉㄠˋ ㄒㄧㄠˇ ㄒㄧ ㄕㄣ ㄔㄨˋ, ㄧㄡˇ ㄏㄨㄤˊ ㄌㄧˊ ㄑㄧㄢ ㄅㄞˇ。

飞云当面化龙蛇,夭矫转空碧。

fēi yún dāng miàn huà lóng shé, yāo jiǎo zhuǎn kōng bì。

ㄈㄟ ㄩㄣˊ ㄉㄤ ㄇㄧㄢˋ ㄏㄨㄚˋ ㄌㄨㄥˊ ㄕㄜˊ, ㄧㄠ ㄐㄧㄠˇ ㄓㄨㄢˇ ㄎㄨㄥ ㄅㄧˋ。

醉卧古藤阴下,了不知南北。

zuì wò gǔ téng yīn xià, liǎo bù zhī nán běi。

ㄗㄨㄟˋ ㄨㄛˋ ㄍㄨˇ ㄊㄥˊ ㄧㄣ ㄒㄧㄚˋ, ㄌㄧㄠˇ ㄅㄨˋ ㄓ ㄋㄢˊ ㄅㄟˇ。

白话文翻译

春路上细雨添润了花朵,花枝摇动满山春色。

行到小溪幽深之处,有黄鹂鸟千百只。

飞云在眼前幻化成龙蛇,屈伸盘绕于澄澈的碧空。

醉卧在古藤的荫凉之下,全然不知南北西东。

英文翻译

Spring path, rain adds flowers, flowers stir a mountain of spring hues.

Walking to the deep end of the creek, there are hundreds of orioles.

Flying clouds before my face turn to dragons and snakes, coiling and twisting across the clear blue.

Drunk, I lie beneath the ancient wisteria shade, utterly unaware of north or south.

创作背景

秦观记春日山行醉卧。

深度解构

醉卧藤阴,是超越现实认知框架的主动选择。

词意解析

词意概括

描绘春日山行所见生机盎然的自然景色与词人醉卧忘归的闲适心境。

本词关键词

雨添花 · 春色 · 醉卧 · 空碧 · 不知南北

《好事近》主题、情感、意象与语气

主题: 山水 · 田园 · 游仙

情感: 欣喜 · 恬淡 · 惆怅

意象: 春路 · · 小溪 · 黄鹂 · 飞云 · 龙蛇 · 古藤

语气: 清新 · 婉约 · 抒情

秦观生平简介

秦观(1049-1100),字少游,号淮海居士,北宋高邮人。他是‘苏门四学士’之一,婉约词派的杰出代表,其词作以情韵兼胜、语言工致、意境凄婉而著称,在北宋词坛占有重要地位,对后世婉约词风影响深远。

浏览秦观全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理