西江月

作者: 钱安安(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
钱安安作品热度:
★★★★☆

词作内容

谁道词高和寡,须知会少离多。

shuí dào cí gāo hè guǎ, xū zhī huì shǎo lí duō。

ㄕㄨㄟˊ ㄉㄠˋ ㄘˊ ㄍㄠ ㄏㄜˋ ㄍㄨㄚˇ, ㄒㄩ ㄓ ㄏㄨㄟˋ ㄕㄠˇ ㄌㄧˊ ㄉㄨㄛ。

三家本作一家和。

sān jiā běn zuò yī jiā hé。

ㄙㄢ ㄐㄧㄚ ㄅㄣˇ ㄗㄨㄛˋ ㄧ ㄐㄧㄚ ㄏㄜˊ。

更莫容他别个。

gèng mò róng tā bié gè。

ㄍㄥˋ ㄇㄛˋ ㄖㄨㄥˊ ㄊㄚ ㄅㄧㄝˊ ㄍㄜˋ。

且恁眼前同乐,休将饮里相磨。

qiě nèn yǎn qián tóng lè, xiū jiāng yǐn lǐ xiāng mó。

ㄑㄧㄝˇ ㄋㄣˋ ㄧㄢˇ ㄑㄧㄢˊ ㄊㄨㄥˊ ㄌㄜˋ, ㄒㄧㄡ ㄐㄧㄤ ㄧㄣˇ ㄌㄧˇ ㄒㄧㄤ ㄇㄛˊ。

酒肠不奈苦揉挼。

jiǔ cháng bù nài kǔ róu ruó。

ㄐㄧㄡˇ ㄔㄤˊ ㄅㄨˋ ㄋㄞˋ ㄎㄨˇ ㄖㄡˊ ㄖㄨㄛˊ。

我醉无多酌我。

wǒ zuì wú duō zhuó wǒ。

ㄨㄛˇ ㄗㄨㄟˋ ㄨˊ ㄉㄨㄛ ㄓㄨㄛˊ ㄨㄛˇ。

白话文翻译

谁说词曲高雅就应和者寡?

要知道人生总是相会少而离别多。

(我们)三家本可亲如一家,和睦共处。

更不容许再有他人插足。

暂且就这样享受眼前的共同欢乐,

不要在酒宴上互相折磨。

(我的)酒肠受不了苦涩的揉搓。

我已醉,莫多酌,只请为我斟酒。

英文翻译

Who says fine verses find few to sing along?

Know well that meetings brief partings prolong.

Three households merge as one, in harmony strong.

Allow no room for others, right or wrong.

Just revel in the joy before us, lifelong,

Don't grind each other down with wine and song.

My belly for wine cannot bear bitter brew for long.

I'm drunk, not much left; pour for me, come along.

创作背景

钱安安与乐工对话词,劝酒抒怀。

深度解构

在欢宴的博弈中,寻求短暂共识与边界。

词意解析

词意概括

词人借酒抒怀,表达人生聚少离多、当及时行乐的感慨。

本词关键词

和寡 · 离多 · 同乐

《西江月》主题、情感、意象与语气

主题: 宴饮 · 咏志 · 羁旅

情感: 惆怅 · 孤寂 · 怅惘

意象: 饮里

语气: 婉约 · 抒情 · 素淡

钱安安生平简介

钱安安,生平事迹不详,在现存古代文学史料中记载极少。其活跃时期、籍贯均不可考。仅因《西江月》一词传世,被后世辑录于部分词选或总集之中,属于文学史上极为冷门的文人。

浏览钱安安全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理