长忆观潮,满郭人争江上望。
来疑沧海尽成空。
万面鼓声中。
弄涛儿向涛头立。
手把红旗旗不湿。
别来几向梦中看。
梦觉尚心寒。
长忆观潮,满郭人争江上望。
来疑沧海尽成空。
万面鼓声中。
弄涛儿向涛头立。
手把红旗旗不湿。
别来几向梦中看。
梦觉尚心寒。
我常常忆起观潮盛况,满城的人争相在江边眺望。
潮水涌来,简直让人怀疑整个沧海都倾泻一空。
那声响如同万面巨鼓齐鸣。
弄潮儿向着涛头屹立,
手举红旗,旗子却未被沾湿。
离别后,好几次在梦中重见此景。
梦醒后,心中仍感到阵阵寒意。
I oft recall watching the tidal bore, the whole town vied for a view upon the river.
It came, as if the vast sea had emptied itself into this void.
Amid the thunder of ten thousand drums.
The tide-riders stood atop the surging crests,
Red flags in hand, yet the flags stayed dry.
Since parting, I've seen this scene in dreams time and again.
Awake, my heart still chills with awe.
潘阆追忆钱塘江观潮盛况。
以自然伟力与人力博弈,彰显生命张力的极限。
回忆钱塘江观潮的壮阔场面与弄潮儿的英勇身姿,梦醒后仍感惊心动魄。
观潮 · 弄涛儿 · 心寒
东山书院编辑整理