残春一夜狂风雨。
断送红飞花落树。
人心花意待留春,春色无情容易去。
高楼把酒愁独语。
借问春归何处所。
暮云空阔不知音,惟有绿杨芳草路。
残春一夜狂风雨。
断送红飞花落树。
人心花意待留春,春色无情容易去。
高楼把酒愁独语。
借问春归何处所。
暮云空阔不知音,惟有绿杨芳草路。
残春的一夜,狂风暴雨骤然而至。
断送了红花纷飞,催落了满树花朵。
人心和花意都想要留住春天,但春色无情,说去就去。
在高楼上把酒独酌,愁闷地自言自语。
借问一声,春天归向了何处?
暮云空阔,无法给我答案,唯有长满绿杨芳草的道路延伸向远方。
One night of late spring's wild wind and furious rain.
It seals the fate of reds in flight, flowers fallen from the tree's domain.
The heart of man, the will of flowers, both wish spring to stay, yet spring's hue, heartless, easily goes, leaving only pain.
Alone in the high tower, wine in hand, I murmur my sorrow.
I ask, where has spring gone, to what bourn, what morrow?
Dusk clouds stretch vast, knowing no answer to my plea, only the road of green willows and fragrant grass I may follow.
欧阳修暮春伤怀之作。
对春归的追问,是对不可逆周期的一种深刻认知。
借暮春风雨、花落春归之景,抒发人生易逝、孤寂无依的愁绪。
残春 · 红飞 · 春归 · 愁独语 · 不知音
东山书院编辑整理