洛阳正值芳菲节。
秾艳清香相间发。
游丝有意苦相萦,垂柳无端争赠别。
杏花红处青山缺。
山畔行人山下歇。
今宵谁肯远相随,惟有寂寥孤馆月。
洛阳正值芳菲节。
秾艳清香相间发。
游丝有意苦相萦,垂柳无端争赠别。
杏花红处青山缺。
山畔行人山下歇。
今宵谁肯远相随,惟有寂寥孤馆月。
洛阳正值百花盛放的芳菲时节。
秾艳的色彩与清幽的香气交错散发。
游丝有意苦苦缠绕,垂柳却无端地争着赠别。
杏花盛开的一片红处,仿佛青山缺了一块。
山边的行人在山脚下歇息。
今夜有谁肯远道相随呢?唯有寂寥孤馆上空的那轮明月。
Luoyang is at the peak of blossoms' fragrant tide.
Rich hues and subtle scents in intervals collide.
Gossamer threads cling on purpose, bitter and tight, willows for no reason vie to bid farewell beside.
Where apricot blooms red, a break in the green hill appears.
Travelers rest below the hill, having passed the hill for years.
Who will venture far to follow me tonight? None but the lonely inn's moon, companion of my fears.
欧阳修描写洛阳春景与行旅孤寂。
自然景物的周期律动,反照出行人内心的孤寂周期。
描写洛阳春色中行人离别时的孤寂情景。
洛阳 · 清香 · 行人 · 寂寥 · 相随
东山书院编辑整理