东风本是开花信。
及至花时风更紧。
吹开吹谢苦匆匆,春意到头无处问。
把酒临风千万恨。
欲扫残红犹未忍。
夜来风雨转离披,满眼凄凉愁不尽。
东风本是开花信。
及至花时风更紧。
吹开吹谢苦匆匆,春意到头无处问。
把酒临风千万恨。
欲扫残红犹未忍。
夜来风雨转离披,满眼凄凉愁不尽。
东风本是传递花开的信使。
可到了花期,风势反而更急。
它催开又吹落,这般苦于匆匆,/ 春的心意到了尽头无处可问询。
我迎风把酒,心中积郁千万恨。
想要清扫残红,终究还是不忍。
昨夜风雨转急,吹得花叶离披,/ 满眼凄凉景象,愁绪弥漫无尽。
The east wind, herald of blossoms, blows.
Yet when flowers bloom, its haste only grows.
It hastens bloom and fall, a bitter, hurried chase, / Leaving spring's intent lost without a trace.
Facing the wind with wine, a thousand sorrows brew.
To sweep the fading reds, my heart cannot pursue.
Night's wind and rain have scattered petals far and wide, / A scene of desolation, grief that won't subside.
欧阳修暮春感怀之作。
对自然周期的无力感,映射出个体在时间博弈中的困局。
借东风催花又摧花之景,抒发春光易逝、繁华难驻的无奈与愁绪。
花信 · 春意 · 凄凉
东山书院编辑整理