为爱莲房都一柄。
双苞双蕊双红影。
雨势断来风色定。
秋水静。
仙郎彩女临鸾镜。
妾有容华君不省。
花无恩爱犹相并。
花却有情人薄幸。
心耿耿。
因花又染相思病。
为爱莲房都一柄。
双苞双蕊双红影。
雨势断来风色定。
秋水静。
仙郎彩女临鸾镜。
妾有容华君不省。
花无恩爱犹相并。
花却有情人薄幸。
心耿耿。
因花又染相思病。
因爱这一柄莲房。
双苞双蕊,投下成双的红影。
雨势已停,风色安定。
秋水静谧。
仙郎与彩女,正临着鸾镜。
妾有美好容颜,君却不察省。
花本无恩爱,尚且能并蒂相生。
花却有情,人反而薄幸。
心中耿耿难平。
因这花,又染上了相思病。
For love of the lotus pod, a single stem.
Twin buds, twin stamens, twin red shadows.
Rain's force breaks off, the wind's hue settles.
Autumn water still.
Immortal lad and fairy maid face the phoenix mirror.
I have beauty, yet you pay no heed.
Flowers, without love, still stand side by side.
Flowers have feeling, but men are fickle.
Heart troubled and bright.
Because of the flower, again stained with lovesickness.
欧阳修以并蒂莲反衬人情薄幸。
花人对比是对情感周期中失衡状态的深刻洞察。
以并蒂莲花起兴,抒写女子因花思人、自伤薄命的相思之情。
并蒂 · 薄幸 · 相思
东山书院编辑整理