露裛娇黄风摆翠。
人间晚秀非无意。
仙格淡妆天与丽。
谁可比。
女真装束真相似。
筵上佳人牵翠袂。
纤纤玉手挼新蕊。
美酒一杯花影腻。
邀客醉。
红琼共作熏熏媚。
露裛娇黄风摆翠。
人间晚秀非无意。
仙格淡妆天与丽。
谁可比。
女真装束真相似。
筵上佳人牵翠袂。
纤纤玉手挼新蕊。
美酒一杯花影腻。
邀客醉。
红琼共作熏熏媚。
露水沾湿娇黄的花朵,风儿摆动着翠绿的枝叶。
人间的晚秀并非无意为之。
仙家格调,淡雅妆扮,是上天赐予的美丽。
有谁能相比?
简直与女真人的装束真正相似。
宴席上的佳人牵动翠绿的衣袖。
纤纤玉手揉搓着新绽的花蕊。
美酒一杯,花影也变得浓腻。
邀请客人共醉,
与红琼般的花朵一同化作熏熏然的娇媚。
Dew-drenched, tender yellow, wind-swayed emerald hue.
Their late bloom in mortal world is not without clue.
Fairy-like, lightly adorned, heaven grants them beauty true.
Who can compare?
Truly akin to the Daoist maiden's costume view.
At the feast, a fair maiden tugs her emerald sleeve, anew.
With slender jade hands, she kneads a fresh petal or two.
A cup of fine wine, flower shadows thick with brew.
Guests are invited to revel—
With red jade blooms, together they weave a tipsy, charming milieu.
欧阳修描绘宴席赏菊与佳人互动。
词中将菊拟人,暗含对异质文化元素的审美博弈。
描绘筵席上佳人淡妆丽质、与花共媚的宴饮场景。
佳人 · 淡妆 · 仙格 · 女真 · 熏熏
东山书院编辑整理