忆昔西都欢纵。
自别后、有谁能共。
伊川山水洛川花,细寻思、旧游如梦。
今日相逢情愈重。
愁闻唱、画楼锺动。
白发天涯逢此景,倒金尊、殢谁相送。
忆昔西都欢纵。
自别后、有谁能共。
伊川山水洛川花,细寻思、旧游如梦。
今日相逢情愈重。
愁闻唱、画楼锺动。
白发天涯逢此景,倒金尊、殢谁相送。
追忆往昔在西都纵情欢娱的时光。
自从分别之后,又有谁能与我共度此乐?
伊川的山水,洛川的繁花,细细想来,旧日同游恍如梦境。
今日重逢,情意愈发深重。
愁绪中听闻歌楼钟声响起,更添别恨。
白发苍苍,流落天涯,偏又逢此情景,斟满金杯,却不知还能与谁共醉相送。
I recall the wild joys in the Western Capital, long ago.
Since we parted, who could share such delights?
The streams of Yi, the flowers of Luo — a landscape I once knew.
Now, meeting again, our bond feels deeper, more profound.
Yet sorrow stirs as the tower bell tolls its painted song.
White-haired at the world's edge, we face this scene — who will stay to share this final cup?
欧阳修晚年忆洛阳旧游。
词人通过今昔对比,完成了一次对情感周期的深刻体认。
词人追忆昔日西都欢纵旧游,感喟今日白发相逢却将别离的惆怅心境。
忆昔 · 欢纵 · 旧游如梦 · 相逢 · 天涯
东山书院编辑整理