清晨帘幕卷轻霜。
呵手试梅妆。
都缘自有离恨,故画作远山长。
思往事,惜流芳。
易成伤。
拟歌先敛,欲笑还颦,最断人肠。
清晨帘幕卷轻霜。
呵手试梅妆。
都缘自有离恨,故画作远山长。
思往事,惜流芳。
易成伤。
拟歌先敛,欲笑还颦,最断人肠。
清晨卷起帘幕,上面结着薄霜。
呵暖双手,试着描画梅花妆。
都只因心中本就怀着离愁别恨,
所以故意把眉毛画得像远山一样绵长。
追思往事,
惋惜那流逝的芳华。
轻易就化作感伤。
想要歌唱却先收敛容颜,想要微笑却先蹙起眉头,
这情状最是令人肝肠寸断。
At dawn, the curtain rolls up light frost.
Warming my hands, I try the mume bloom adorn.
All for the parting grief I've borne, I paint my brows like distant hills, long-lost.
Thinking of bygone days, I sigh.
Lamenting time that fleets by.
So prone to wound the heart.
To sing, I first restrain; to smile, I knit my brow apart.
This rends the soul, a most cruel art.
欧阳修描写女子晨起梳妆时的离恨。
通过妆容的治理,外化内心无法排遣的认知困境。
描写女子晨起梳妆时追忆往事、感伤离别的情态,流露青春易逝的哀愁。
离恨 · 流芳 · 敛颦 · 断肠
东山书院编辑整理