阮郎归

作者: 欧阳修(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
欧阳修作品热度:
★★★★☆

词作内容

雪霜林际见依稀。

xuě shuāng lín jì jiàn yī xī。

ㄒㄩㄝˇ ㄕㄨㄤ ㄌㄧㄣˊ ㄐㄧˋ ㄐㄧㄢˋ ㄧ ㄒㄧ。

清香已暗期。

qīng xiāng yǐ àn qī。

ㄑㄧㄥ ㄒㄧㄤ ㄧˇ ㄢˋ ㄑㄧ。

前村已遍倚南枝。

qián cūn yǐ biàn yǐ nán zhī。

ㄑㄧㄢˊ ㄘㄨㄣ ㄧˇ ㄅㄧㄢˋ ㄧˇ ㄋㄢˊ ㄓ。

群花犹未知。

qún huā yóu wèi zhī。

ㄑㄩㄣˊ ㄏㄨㄚ ㄧㄡˊ ㄨㄟˋ ㄓ。

情似旧,赏休迟。

qíng sì jiù, shǎng xiū chí。

ㄑㄧㄥˊ ㄙˋ ㄐㄧㄡˋ,˙, ㄕㄤˇ ㄒㄧㄡ ㄔˊ。

看看陇上吹。

kàn kàn lǒng shàng chuī。

ㄎㄢˋ ㄎㄢˋ ㄌㄨㄥˇ ㄕㄤˋ ㄔㄨㄟ。

便从今日赏芳菲。

biàn cóng jīn rì shǎng fāng fēi。

ㄅㄧㄢˋ ㄘㄨㄥˊ ㄐㄧㄣ ㄖˋ ㄕㄤˇ ㄈㄤ ㄈㄟ。

韶华取次归。

sháo huá qǔ cì guī。

ㄕㄠˊ ㄏㄨㄚˊ ㄑㄩˇ ㄘˋ ㄍㄨㄟ。

白话文翻译

在挂满霜雪的林边,依稀望见它的身影。

清幽的香气已暗自约定花期。

前村的梅树已遍倚南枝绽放。

其他的群花尚且不知春讯。

情意如旧,赏玩切莫迟延。

且看那陇头已有春风吹起。

便从今日起尽情欣赏芳菲。

美好的年华将依次归去。

英文翻译

Through frost-laden woods, a glimpse, faint and unclear.

Its subtle fragrance promised, drawing near.

Leaning on southern branches, the front village knows.

While other flowers remain in repose.

Affection as of old, do not delay the delight.

Watch the wind begin to blow o'er the field's height.

From this very day, let us savor the floral array.

Youth's splendor will, in its turn, fade away.

创作背景

欧阳修咏早梅,惜时赏春。

深度解构

在时光周期的必然中,完成了一次优雅的认知布局。

词意解析

词意概括

描绘冬日寻梅、赏梅的急切与欣喜,表达对春光早归的期盼。

本词关键词

清香 · 倚 · 赏 · 旧 · 迟 · 归

《阮郎归》主题、情感、意象与语气

主题: 咏物 · 爱情 · 咏志

情感: 欣喜 · 柔情 · 惆怅

意象: 雪霜 · 林际 · 南枝 · 群花 · 陇上 · 芳菲 · 韶华

语气: 婉约 · 清新 · 抒情

欧阳修生平简介

欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁,晚号六一居士,吉州庐陵(今江西吉安)人,北宋政治家、文学家、史学家。他于宋仁宗天圣八年(1030年)进士及第,官至参知政事(副宰相),谥号“文忠”。欧阳修是北宋诗文革新运动的领袖,继承并发展了韩愈的古文理论,其散文说理畅达,抒情委婉,为“唐宋八大家”之一。他主修《新唐书》,独撰《新五代史》,在史学上亦有重要贡献。其词作清丽深婉,与晏殊并称“晏欧”。

浏览欧阳修全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理