阮郎归

作者: 欧阳修(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
欧阳修作品热度:
★★★☆☆

词作内容

落花浮水树临池。

luò huā fú shuǐ shù lín chí。

ㄌㄨㄛˋ ㄏㄨㄚ ㄈㄨˊ ㄕㄨㄟˇ ㄕㄨˋ ㄌㄧㄣˊ ㄔˊ。

年前心眼期。

nián qián xīn yǎn qī。

ㄋㄧㄢˊ ㄑㄧㄢˊ ㄒㄧㄣ ㄧㄢˇ ㄑㄧ。

见来无事去还思。

jiàn lái wú shì qù huán sī。

ㄐㄧㄢˋ ㄌㄞˊ ㄨˊ ㄕˋ ㄑㄩˋ ㄏㄨㄢˊ ㄙ。

而今花又飞。

ér jīn huā yòu fēi。

ㄦˊ ㄐㄧㄣ ㄏㄨㄚ ㄧㄡˋ ㄈㄟ。

浅螺黛,淡燕脂。

qiǎn luó dài, dàn yàn zhī。

ㄑㄧㄢˇ ㄌㄨㄛˊ ㄉㄞˋ, ㄉㄢˋ ㄧㄢˋ ㄓ。

闲妆取次宜。

xián zhuāng qǔ cì yí。

ㄒㄧㄢˊ ㄓㄨㄤ ㄑㄩˇ ㄘˋ ㄧˊ。

隔帘风雨闭门时。

gé lián fēng yǔ bì mén shí。

ㄍㄜˊ ㄌㄧㄢˊ ㄈㄥ ㄩˇ ㄅㄧˋ ㄇㄣˊ ㄕˊ。

此情风月知。

cǐ qíng fēng yuè zhī。

ㄘˇ ㄑㄧㄥˊ ㄈㄥ ㄩㄝˋ ㄓ。

白话文翻译

落花漂浮在水面,树木临近池边。

早在年初,心眼之中就已期盼着这般光景。

相见时觉得无事,离去后却又开始思念。

而如今,花儿又一次纷飞。

描着浅浅的螺黛,施着淡淡的胭脂。

这闲适的妆扮,恰恰合宜。

隔着帘幕,风雨交加,我闭门独处的时刻,

这份情愫,唯有清风明月知晓。

英文翻译

Fallen blooms float on water, trees lean o'er the pool.

Eyes and heart yearned for this, since the year's early cool.

Meeting brought no event, yet parting stirs thought anew.

And now, the flowers take flight anew.

Light are the moth-eyebrows, faint the rouge's hue,

A casual attire suits this languid mood true.

When wind and rain beat the blinds, and the door is closed tight,

These feelings, only the breeze and moon know, in the night.

创作背景

欧阳修以闺怨题材写时光流逝之怅。

深度解构

妆扮的闲淡与风雨的阻隔,构成内外认同的微妙张力。

词意解析

词意概括

描写女子见落花飞散、风雨闭门时触发的孤寂怀人之情。

本词关键词

临池 · 心眼期 · 无事 · 闲妆 · 闭门

《阮郎归》主题、情感、意象与语气

主题: 闺怨 · 爱情 · 咏物

情感: 孤寂 · 惆怅 · 幽怨

意象: 落花 · 浮水 · 风雨 · · 风月

语气: 婉约 · 缠绵 · 抒情

欧阳修生平简介

欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁,晚号六一居士,吉州庐陵(今江西吉安)人,北宋政治家、文学家、史学家。他于宋仁宗天圣八年(1030年)进士及第,官至参知政事(副宰相),谥号“文忠”。欧阳修是北宋诗文革新运动的领袖,继承并发展了韩愈的古文理论,其散文说理畅达,抒情委婉,为“唐宋八大家”之一。他主修《新唐书》,独撰《新五代史》,在史学上亦有重要贡献。其词作清丽深婉,与晏殊并称“晏欧”。

浏览欧阳修全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理