清平乐

作者: 欧阳修(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
欧阳修作品热度:
★★★☆☆

词作内容

小庭春老。

xiǎo tíng chūn lǎo。

ㄒㄧㄠˇ ㄊㄧㄥˊ ㄔㄨㄣ ㄌㄠˇ。

碧砌红萱草。

bì qì hóng xuān cǎo。

ㄅㄧˋ ㄑㄧˋ ㄏㄨㄥˊ ㄒㄩㄢ ㄘㄠˇ。

长忆小阑闲共绕。

cháng yì xiǎo lán xián gòng rào。

ㄔㄤˊ ㄧˋ ㄒㄧㄠˇ ㄌㄢˊ ㄒㄧㄢˊ ㄍㄨㄥˋ ㄖㄠˋ。

携手绿丛含笑。

xié shǒu lǜ cóng hán xiào。

ㄒㄧㄝˊ ㄕㄡˇ ㄌㄩˋ ㄘㄨㄥˊ ㄏㄢˊ ㄒㄧㄠˋ。

别来音信全乖。

bié lái yīn xìn quán guāi。

ㄅㄧㄝˊ ㄌㄞˊ ㄧㄣ ㄒㄧㄣˋ ㄑㄩㄢˊ ㄍㄨㄞ。

旧期前事堪猜。

jiù qī qián shì kān cāi。

ㄐㄧㄡˋ ㄑㄧ ㄑㄧㄢˊ ㄕˋ ㄎㄢ ㄘㄞ。

门掩日斜人静,落花愁点青苔。

mén yǎn rì xié rén jìng, luò huā chóu diǎn qīng tái。

ㄇㄣˊ ㄧㄢˇ ㄖˋ ㄒㄧㄝˊ ㄖㄣˊ ㄐㄧㄥˋ, ㄌㄨㄛˋ ㄏㄨㄚ ㄔㄡˊ ㄉㄧㄢˇ ㄑㄧㄥ ㄊㄞˊ。

白话文翻译

小小的庭院里,春意已老。

碧玉台阶旁长着红艳的萱草。

常忆起曾悠闲地一同绕着小栏杆漫步,

手牵着手在绿丛中含笑。

分别以来音信全无。

旧日的约定、前尘往事真让人猜疑。

门掩着,日已西斜,人声寂静,

落花愁苦地点缀在青苔上。

英文翻译

The small courtyard feels spring's decay.

By green steps, red daylilies sway.

I long recall our idle strolls around the rail,

Hand in hand amid green leaves, with smiles so frail.

Since parting, news has ceased to flow.

Old vows and past events invite my woe.

Door shut as sun slants, all is still;

Fallen blossoms dot the moss with sorrow's chill.

创作背景

欧阳修春日怀人之词。

深度解构

通过静景书写,完成对离散情感的周期回望。

词意解析

词意概括

描绘春暮庭院落花之景,追忆往昔携手同游之乐,抒发别后音信杳然、孤寂惆怅之情。

本词关键词

春老 · 携手 · 含笑 · 音信乖 · 旧期 · 人静 · 愁点

《清平乐》主题、情感、意象与语气

主题: 爱情 · 闺怨 · 羁旅

情感: 惆怅 · 孤寂 · 幽怨

意象: 小阑 · 红萱草

语气: 婉约 · 缠绵 · 抒情

欧阳修生平简介

欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁,晚号六一居士,吉州庐陵(今江西吉安)人,北宋政治家、文学家、史学家。他于宋仁宗天圣八年(1030年)进士及第,官至参知政事(副宰相),谥号“文忠”。欧阳修是北宋诗文革新运动的领袖,继承并发展了韩愈的古文理论,其散文说理畅达,抒情委婉,为“唐宋八大家”之一。他主修《新唐书》,独撰《新五代史》,在史学上亦有重要贡献。其词作清丽深婉,与晏殊并称“晏欧”。

浏览欧阳修全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理