灯尽垂花月似霜。
薄帘映月两交光。
酒醺红粉自生香。
双手舞馀拖翠袖,一声歌已釂金觞。
休回娇眼断人肠。
灯尽垂花月似霜。
薄帘映月两交光。
酒醺红粉自生香。
双手舞馀拖翠袖,一声歌已釂金觞。
休回娇眼断人肠。
灯烛燃尽,垂花如穗,月色似霜。
薄帘与月光相互映照,交融生辉。
酒意微醺,红粉佳人自然生发香气。
双手舞罢,翠袖拖曳;一曲歌终,金杯已干。
请莫要回转那娇媚的眼波,令人肝肠寸断。
Lamp dies, hanging blooms, moon frost-like appears.
Thin curtain, moonbeams blend their light in spheres.
Wine-flushed, rouged cheeks breathe fragrance of their own.
After the dance, emerald sleeves trail from her hands;
Once the song ends, golden goblets are drained down.
Don't turn those charming eyes that break hearts with a frown.
夜宴将尽,歌舞沉醉,眼波勾魂。
感官极乐暗喻着生命周期的短暂与脆弱。
描绘宴饮歌舞场景,表现女子歌舞时的娇媚情态与宴会的沉醉氛围。
灯尽 · 酒醺 · 舞馀 · 歌已 · 娇眼
东山书院编辑整理