湖上朱桥响画轮。
溶溶春水浸春云。
碧琉璃滑净无尘。
当路游丝萦醉客,隔花啼鸟唤行人。
日斜归去奈何春。
湖上朱桥响画轮。
溶溶春水浸春云。
碧琉璃滑净无尘。
当路游丝萦醉客,隔花啼鸟唤行人。
日斜归去奈何春。
湖上朱红的桥面响过华丽的车轮声。
溶溶春水仿佛浸透了春云的倒影。
湖水如碧琉璃般光滑,洁净无尘。
路中央游丝萦绕着醉客,
花丛间隔着啼鸟在呼唤行人。
日已西斜,归去时却无奈这即将消逝的春光。
On vermilion bridge, painted wheels rumble and roll.
Spring clouds melt into the vast, soaking springtime stream.
A glaze of emerald, smooth and clean, without a soil.
Silken threads across the path ensnare the drunken guest; birds cry 'mid blossoms, calling travelers to stay.
The sun slants west, going home—what can one do with spring's decay?
欧阳修描绘颍州西湖春景与游人。
美景与游丝构成对行人的柔性治理,牵动去留。
描绘春日湖桥游赏之景,抒发对美好春光易逝的淡淡惆怅。
画轮 · 醉客 · 行人 · 日斜 · 归去
东山书院编辑整理