木落西风秋已半,正当璧月圆时。
为登绝岭赋新诗。
酒摇金凿落,波净碧琉璃。
细看冰轮还有意,要君把盏休辞。
看看两鬓欲成丝。
明年当此夜,千里共相思。
木落西风秋已半,正当璧月圆时。
为登绝岭赋新诗。
酒摇金凿落,波净碧琉璃。
细看冰轮还有意,要君把盏休辞。
看看两鬓欲成丝。
明年当此夜,千里共相思。
西风扫落木叶,秋日已过半,正是璧月圆满之时。
我登上绝顶,为赋新诗。
杯中酒在金凿落里摇荡,湖波澄净如碧色琉璃。
细看那冰轮似的月亮似有情意,要你举杯莫要推辞。
看看你我两鬓,已快要生出白发。
待到明年今夜,即便相隔千里,也将共怀相思。
West wind strips trees, autumn half gone, / Just as the jade moon swells full.
I climb the peak's crest to compose new verse.
Wine shimmers in golden cups, / Waves cleanse to purest lapis lazori.
Look close: the icy orb holds intent— / Urging you, 'Drain your cup, refuse not.'
See, our temples begin to thread with silver.
Next year, this same night, / A thousand miles apart, we'll share this longing.
倪偁秋夜登高赏月怀人。
在时间周期中锚定情感,达成跨越距离的认同。
描绘秋夜登高饮酒赋诗之景,抒发人生易老、千里相思之情。
登绝岭 · 赋新诗 · 把盏 · 相思
东山书院编辑整理