碧溪风动满文漪。
雨馀山更奇。
淡烟横处柳行低。
鸳鸯来去飞。
人似玉,醉如泥。
一枝随鬓猗。
夷犹双桨月平西。
幽寻归路迷。
碧溪风动满文漪。
雨馀山更奇。
淡烟横处柳行低。
鸳鸯来去飞。
人似玉,醉如泥。
一枝随鬓猗。
夷犹双桨月平西。
幽寻归路迷。
碧绿溪水上风动,泛起满池纹漪。
雨过后山色更加奇丽。
淡烟横亘之处,柳行低垂。
鸳鸯成双,来去飞翔。
人如玉般清雅,我醉得如泥般瘫软。
(她)鬓边斜插着一枝摇曳的花。
双桨犹疑,划至月儿平西的水面。
幽深的寻访,归路已然迷失。
On the emerald stream, wind stirs a tapestry of ripples.
After rain, the mountains grow stranger still.
Where faint mists stretch, the willow rows hang low.
Mandarin ducks come and go in flight.
She, jade-like; I, drunk as mud.
A single blossom sways by her temple.
Hesitant, the twin oars under the moon level with the west.
Our secret search loses the way home.
米友仁描绘江南泛舟情致。
将自然风物与微醺心境融合,完成了一次深度的审美认知体验。
描绘雨后溪山清丽之景与醉游寻幽的闲适情致。
风动 · 雨馀 · 醉如泥 · 幽寻 · 归路迷
东山书院编辑整理