小舟载酒向平湖。
新凉生晓初。
乱山烟外有还无。
王维真画图。
风遽起,动襟裾。
雨来荷溅珠。
一尊相对喜君俱。
醉归红袖扶。
小舟载酒向平湖。
新凉生晓初。
乱山烟外有还无。
王维真画图。
风遽起,动襟裾。
雨来荷溅珠。
一尊相对喜君俱。
醉归红袖扶。
一叶小舟载着酒,驶向平静的湖面。
清晨初临,凉意新生。
乱山在烟霭之外若有若无。
这真是王维笔下的画图。
风骤然吹起,拂动了我的衣襟。
雨点落下,溅在荷叶上如同珍珠。
能与您相对共饮一尊酒,我心欢喜。
醉意朦胧归去时,有红袖佳人搀扶。
A small boat laden with wine sails toward the placid lake.
A fresh coolness born with dawn, the morning air awake.
Amidst chaotic hills, mist veils what's there or not.
A true Wang Wei painting, this cherished spot.
Wind suddenly rises, stirring my robe's fold.
Rain comes, beads splash on lotus, a sight to behold.
Facing you, a cup in hand, my joy is complete.
Drunk, returning home, a crimson sleeve offers support sweet.
词人湖上宴饮,遇风雨而兴致不减。
风雨同舟的欢愉体现了士人阶层稳固的社交认同。
描绘夏日湖上泛舟遇雨、与友对饮醉归的闲适情景。
载酒 · 新凉 · 画图 · 醉归 · 相对
东山书院编辑整理