遇酒词先举,逢山眼暂明。
一川风雨纵留人。
不道此郎归兴、欲兼程。
客久情深□,寻欢恨不能。
绳床顿睡梦纵横。
赖□□□□□、□□□。
遇酒词先举,逢山眼暂明。
一川风雨纵留人。
不道此郎归兴、欲兼程。
客久情深□,寻欢恨不能。
绳床顿睡梦纵横。
赖□□□□□、□□□。
遇到酒便先举杯赋诗,见到青山眼睛也暂时变得明亮。
满川风雨纵然想挽留行人。
却不知这位郎君归家的兴致,恨不得兼程赶路。
客居日久,情意深重;想要寻欢作乐,又恨不能如愿。
在绳床上倒头便睡,梦境纵横交错。
幸亏……(原文残缺)
幸亏……(原文残缺)
Facing wine, verses rise first; meeting mountains, eyes briefly clear.
A whole river of wind and rain tries to detain the traveler here.
Little did I know this gentleman's yearning for home wished to double his journey's gear.
Long a guest, affection runs deep; seeking joy, regret I cannot.
On a rope-bed, I fall asleep at once, dreams crisscrossing, a tangled plot.
Thanks to... (text missing)
Thanks to... (text missing)
词人客中思归,风雨阻程,心情矛盾。
归兴与客情的矛盾,揭示了士人在漂泊与归属间的身份博弈。
描绘羁旅途中遇酒逢山暂得宽慰,却因归心似箭、客久寻欢不得而怅惘的复杂心境。
归兴 · 兼程 · 绳床
东山书院编辑整理