溪面荷香粲粲,林端远岫青青。
楚天秋色太多情。
云卷烟收风定。
夜静冰娥欲上,梦回醉眼初醒。
玉瓶未耻有新声。
一曲请君来听。
溪面荷香粲粲,林端远岫青青。
楚天秋色太多情。
云卷烟收风定。
夜静冰娥欲上,梦回醉眼初醒。
玉瓶未耻有新声。
一曲请君来听。
溪水面上荷花香气粲然弥漫,
树林尽头远处的山峦一片青翠。
楚地天空的秋色啊,真是太多情了。
云朵聚拢又散开,烟霭收尽,风也停息。
夜深人静,冰轮般的明月将要升起,
我从醉梦中醒来,惺忪的睡眼初睁。
玉制的酒瓶并不以盛有新酿为耻。
请君来听我奏上这一曲新声。
Lotus fragrance shimmers bright upon the stream,
Green peaks rise distant at the forest's rim.
The autumn hues of Southern skies brim with too much feeling.
Clouds gather, mists withdraw, the wind grows still.
In the still night, the icy moon prepares to climb,
From dreams I wake, my drunken eyes just clearing.
My jade vase feels no shame to hold a fresh new song.
One melody, I beg you, come and listen.
米芾秋夜泛舟即景抒怀。
通过自然意象的博弈,展现超然物外的审美认同。
描绘秋日溪林清丽景色与月夜醉后邀友听曲的闲适情趣。
荷香 · 秋色 · 风定 · 醉眼 · 新声
东山书院编辑整理