劳生奔走困粗官。
揽镜鬓毛斑。
物外平生萧散,微宦兴阑珊。
奇胜处,每平阑。
定望远。
好山如画,水绕云萦,无计成闲。
劳生奔走困粗官。
揽镜鬓毛斑。
物外平生萧散,微宦兴阑珊。
奇胜处,每平阑。
定望远。
好山如画,水绕云萦,无计成闲。
为生计奔波,困于这卑微的官职。
揽镜自照,鬓发已然斑白。
我平生志在世俗之外,向往萧散自在,对这微小的官位早已意兴阑珊。
在那奇美的胜景之处,每每凭栏。
定定地望向远方。
好山如画,流水环绕,云霞萦回,(我却)无法设法获得片刻清闲。
Life's toil, a crude official's weary run.
The mirror shows my hair, with streaks of grey begun.
Beyond worldly cares, my spirit once was free; this petty post has drained all zest from me.
To wondrous sights, I often climb the rail.
Gazing afar, my thoughts set sail.
Lovely hills like painted scrolls, waters twined with cloud's embrace, yet I find no way to claim a quiet space.
米芾自述宦途困顿与归隐之思。
展现了士人在仕隐博弈中的精神困境与价值抉择。
词人感慨仕途奔波劳碌,年岁渐老,向往山水闲适却身不由己。
劳生 · 粗官 · 萧散 · 阑珊 · 平阑
东山书院编辑整理