诉衷情

作者: 米芾(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
米芾作品热度:
★★★★☆

词作内容

薰风吹动满池莲。

xūn fēng chuī dòng mǎn chí lián。

ㄒㄩㄣ ㄈㄥ ㄔㄨㄟ ㄉㄨㄥˋ ㄇㄢˇ ㄔˊ ㄌㄧㄢˊ。

晓云楼阁鲜。

xiǎo yún lóu gé xiān。

ㄒㄧㄠˇ ㄩㄣˊ ㄌㄡˊ ㄍㄜˊ ㄒㄧㄢ。

绣阁华堂嘉会,齐拜玉炉烟。

xiù gé huá táng jiā huì, qí bài yù lú yān。

ㄒㄧㄡˋ ㄍㄜˊ ㄏㄨㄚˊ ㄊㄤˊ ㄐㄧㄚ ㄏㄨㄟˋ, ㄑㄧˊ ㄅㄞˋ ㄩˋ ㄌㄨˊ ㄧㄢ。

斟美酒,奉觥船。

zhēn měi jiǔ, fèng gōng chuán。

ㄓㄣ ㄇㄟˇ ㄐㄧㄡˇ, ㄈㄥˋ ㄍㄨㄥ ㄔㄨㄢˊ。

祝芳筵。

zhù fāng yán。

ㄓㄨˋ ㄈㄤ ㄧㄢˊ。

宜春耐夏,多福壮严,富贵长年。

yí chūn nài xià, duō fú zhuàng yán, fù guì cháng nián。

ㄧˊ ㄔㄨㄣ ㄋㄞˋ ㄒㄧㄚˋ, ㄉㄨㄛ ㄈㄨˊ ㄓㄨㄤˋ ㄧㄢˊ, ㄈㄨˋ ㄍㄨㄟˋ ㄔㄤˊ ㄋㄧㄢˊ。

白话文翻译

和暖的南风吹拂,满池的莲花摇曳生姿。

拂晓的云霞映衬着楼阁,显得格外鲜丽。

在华美的厅堂里举行盛会,众人一齐向玉炉中升起的香烟礼拜。

斟满美酒,奉上大酒杯。

为这美好的宴席祝颂。

愿(你)宜于春、耐于夏,福泽深厚,仪容庄重,富贵长寿。

英文翻译

Warm breezes stir the lotus pond, a sea of green.

Morning clouds adorn the towers, fresh and keen.

In splendid halls, a gathering so grand, bowing to incense from the jade burner's hand.

Pour the fine wine, raise the cup high.

Toasts to this feast beneath the sky.

Spring's grace, summer's endurance, fortune vast and stern, long life and wealth, for which we yearn.

创作背景

米芾为富贵寿宴所作的颂词。

深度解构

词作通过仪式描绘,构建了稳固的集体认同与祝福愿景。

词意解析

词意概括

描绘夏日宴饮场景,表达对富贵长寿的美好祝愿。

本词关键词

嘉会 · 拜 · 斟 · 奉 · 祝 · 宜春耐夏 · 富贵长年

《诉衷情》主题、情感、意象与语气

主题: 宴饮 · 颂圣 · 婚嫁

情感: 欣喜 · 虔敬 · 柔情

意象: 薰风 · 池莲 · 楼阁 · 华堂 · 玉炉烟 · 美酒 · 觥船 · 芳筵

语气: 典雅 · 庄重 · 清新

米芾生平简介

米芾(1051-1107),北宋著名书画家、鉴藏家。祖籍太原,生于襄阳。其书法与苏轼、黄庭坚、蔡襄并称“宋四家”,绘画开创“米氏云山”,以水墨点染表现江南烟雨,影响深远。他个性狂放,精于鉴赏,在书画艺术史上占有独特而重要的地位。

浏览米芾全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理