折来初步东溪月。
月溪东步初来折。
香处是瑶芳。
芳瑶是处香。
藓花浮晕浅。
浅晕浮花藓。
清对一枝瓶。
瓶枝一对清。
折来初步东溪月。
月溪东步初来折。
香处是瑶芳。
芳瑶是处香。
藓花浮晕浅。
浅晕浮花藓。
清对一枝瓶。
瓶枝一对清。
折来梅花,初踏东溪月色。
月下东溪,初踏折来之处。
散发芬芳的地方是那瑶芳般的梅花。
那瑶芳般的梅花所在之处皆香。
苔藓般的梅萼浮着浅浅的光晕。
浅浅的光晕浮在苔藓般的花上。
清雅地面对着一枝瓶中的梅。
瓶中一枝梅相对,更显清雅。
Plucked, first step by east stream under the moon.
Moon over east stream, first step, plucked soon.
Where fragrance lies, there jade-like blossoms are.
Jade-like blossoms are where fragrance lies far.
Moss flowers bear a faint, floating halo light.
Light halo floating on flowers, moss's sight.
Pure, facing a single branch in vase.
Vase's branch, a pair, pure in its space.
月下折梅回文词,咏物清雅。
折枝与瓶供的互动,暗含一种微观的博弈艺术。
描绘月下折梅插瓶的雅致情景,展现清幽脱俗的意境。
折梅 · 浮晕 · 清对
东山书院编辑整理