柳枝却学腰肢袅。
好似江东小。
春风吹绿上眉峰。
秀色欲流不断、眼波融。
檐前月上灯花堕。
风递馀香过。
小欢云散已难收。
到处冷烟寒雨、为君愁。
柳枝却学腰肢袅。
好似江东小。
春风吹绿上眉峰。
秀色欲流不断、眼波融。
檐前月上灯花堕。
风递馀香过。
小欢云散已难收。
到处冷烟寒雨、为君愁。
柳枝却学着腰肢般袅娜摆动。
好似那江东的娇小佳人。
春风吹绿意染上她的眉峰。
秀色仿佛要流淌不断,与眼波融为一体。
檐前的月亮升起,灯花坠落。
风将余香暗暗递送过来。
短暂的欢愉如云散去,已难收回。
到处是冷烟寒雨,皆因你而生的愁绪。
The willow branch learns from a slender waist to sway.
Just like a beauty from south of the river way.
Spring wind blows green up to her brows' delicate crest.
Her lovely hue seems flowing, merging with her gaze, unrest.
Before the eaves, the moon rises, lamp wicks fall.
The wind delivers lingering fragrance past the wall.
Brief joy, like scattered clouds, is hard to retain.
Everywhere, cold mist and chill rain—all for you, my pain.
毛滂以柳喻人,抒写离愁别恨。
将自然物象转化为情感认同的精密隐喻。
借女子春愁抒发相思离别之苦,以春景反衬孤寂心境。
腰肢袅 · 春风吹绿 · 云散难收 · 为君愁
东山书院编辑整理