一春花事今宵了。
点检落红都已少。
阿谁追路问东君,祗有青青河畔草。
尊前不信韶华老。
酒意妆光相借好。
檐前暮雨亦多情,未做朝云容易晓。
一春花事今宵了。
点检落红都已少。
阿谁追路问东君,祗有青青河畔草。
尊前不信韶华老。
酒意妆光相借好。
檐前暮雨亦多情,未做朝云容易晓。
一春的花事在今夜终了。
检点落花,发现都已稀少。
有谁追随路途去追问春神呢?只有河畔青青的野草。
在酒杯前,我不信美好年华就此老去。
酒意与妆面的光彩相互映衬,借来美好。
屋檐前的暮雨也那么多情,不像朝云那般容易消散天晓。
This night, the floral affairs of spring conclude.
Checking fallen reds, I find them few and crude.
Who follows to ask the Spring Lord why?
Only green grass by the river does reply.
Before the wine, I won't believe spring's prime is past.
Drunken mood and rouged glow lend each other grace to last.
The evening rain before the eaves is also full of love,
Unlike morning clouds that easily fade above.
暮春夜宴,惜春而不哀。
在时光博弈中,以酒意妆光维系当下的主体认同。
词人借春逝花落抒发韶华易逝的感慨,在酒意妆光中强作欢颜,暗含对时光流逝的无奈。
花事 · 韶华 · 多情 · 容易晓
东山书院编辑整理