三衢太守文章伯。
七月政成如戏剧。
坐中咳唾落珠玑,笔下神明飞霹雳。
才高莫恨溪山窄。
且与燕公添秀发。
风流前辈渐无多,好在魏公门下客。
三衢太守文章伯。
七月政成如戏剧。
坐中咳唾落珠玑,笔下神明飞霹雳。
才高莫恨溪山窄。
且与燕公添秀发。
风流前辈渐无多,好在魏公门下客。
三衢太守是文坛的宗伯。
七月间政绩有成,如同戏剧般精彩。
座中谈吐,咳唾落下的皆是珠玑;
笔下如有神助,挥洒间似有霹雳飞动。
才高不必怨恨溪山狭窄。
且为燕国公(指文坛前辈)增添俊秀风采。
风流的前辈渐渐稀少,
好在你是魏国公门下的杰出宾客。
The Governor of Sanqu, a master of letters true.
In seventh month, governance achieved like drama's cue.
In seat, his cough and spit fall as pearls and jades bright;
Under his brush, divine insight flies like thunderbolt's light.
Talent high, grudge not the narrow stream and hill.
And add lush hair to Lord Yan's fame with your skill.
Romantic seniors gradually grow few,
Luckily, you're a guest at Lord Wei's gate, tried and true.
毛滂赠颂地方官员政绩文才。
词作在赞誉中隐含了精英圈层认同与权力博弈的规则。
赞美三衢太守的政绩与文才,并表达对前辈风流人物渐少的感慨。
文章伯 · 政成 · 才高 · 风流 · 门下客
东山书院编辑整理