一落索

作者: 毛滂(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
毛滂作品热度:
★★★★☆

词作内容

月下风前花畔。

yuè xià fēng qián huā pàn。

ㄩㄝˋ ㄒㄧㄚˋ ㄈㄥ ㄑㄧㄢˊ ㄏㄨㄚ ㄆㄢˋ。

此情不浅。

cǐ qíng bù qiǎn。

ㄘˇ ㄑㄧㄥˊ ㄅㄨˋ ㄑㄧㄢˇ。

欲留风月守花枝,却不道、而今远。

yù liú fēng yuè shǒu huā zhī, què bù dào、 ér jīn yuǎn。

ㄩˋ ㄌㄧㄡˊ ㄈㄥ ㄩㄝˋ ㄕㄡˇ ㄏㄨㄚ ㄓ, ㄑㄩㄝˋ ㄅㄨˋ ㄉㄠˋ、 ㄦˊ ㄐㄧㄣ ㄩㄢˇ。

樯外鹭飞沙晚。

qiáng wài lù fēi shā wǎn。

ㄑㄧㄤˊ ㄨㄞˋ ㄌㄨˋ ㄈㄟ ㄕㄚ ㄨㄢˇ。

烟斜雨短。

yān xié yǔ duǎn。

ㄧㄢ ㄒㄧㄝˊ ㄩˇ ㄉㄨㄢˇ。

青山祗管一重重,向东下、遮人眼。

qīng shān zhǐ guǎn yī chóng chóng, xiàng dōng xià、 zhē rén yǎn。

ㄑㄧㄥ ㄕㄢ ㄓˇ ㄍㄨㄢˇ ㄧ ㄔㄨㄥˊ ㄔㄨㄥˊ, ㄒㄧㄤˋ ㄉㄨㄥ ㄒㄧㄚˋ、 ㄓㄜ ㄖㄣˊ ㄧㄢˇ。

白话文翻译

在月下,在风前,在花畔。

这份情意并不浅淡。

本想留住清风明月守护花枝,

却不料,如今它们都已远去。

桅杆外,白鹭在暮沙上飞翔。

烟霭斜飞,雨丝短暂。

青山只管一重又一重地延绵,

向东延伸,遮住了人的视线。

英文翻译

Beneath the moon, before the wind, beside the flowers' bed.

This feeling runs deep, unsaid.

I wished to keep wind and moon guarding the blossoms' bough.

Little did I know they'd be so distant now.

Beyond the mast, egrets fly at dusk over the sand.

Mist slants, rain falls, brief as planned.

The green hills, heedless, layer upon layer unfold.

Eastward they stretch, blocking the view, a story untold.

创作背景

毛滂行旅途中即景生情之作。

深度解构

面对自然与时空的博弈,流露出深沉的无力感。

词意解析

词意概括

描绘月夜花畔的离别情景,借风雨青山抒写阻隔之恨。

本词关键词

风月 · 而今远 · 遮人眼 · 不浅 · 祗管

《一落索》主题、情感、意象与语气

主题: 送别 · 羁旅 · 爱情

情感: 惆怅 · 幽怨 · 孤寂

意象: 鹭飞 · 沙晚

语气: 婉约 · 缠绵 · 抒情

毛滂生平简介

毛滂(约1060-约1124),字泽民,号东堂,衢州江山人。北宋中后期词人,活跃于哲宗、徽宗时期。其词风清疏空灵,情感真挚,在北宋词坛自成一家,尤以《惜分飞》等作品闻名,对后世词人有一定影响。

浏览毛滂全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理