雨后夹衣初冷,霜前细菊浑斑。
觚棱清月绣团环。
万里长安秋晚。
槽下内家玉滴,盘中江国金丸。
春容著面作微殷。
烛影红摇醉眼。
雨后夹衣初冷,霜前细菊浑斑。
觚棱清月绣团环。
万里长安秋晚。
槽下内家玉滴,盘中江国金丸。
春容著面作微殷。
烛影红摇醉眼。
秋雨过后,身着夹衣始觉微冷;
寒霜降临前,细小的菊花已斑驳陆离。
宫殿的觚棱在清朗月色下轮廓如绣环般圆润。
万里长安城笼罩在深秋的暮色里。
酒槽下滴落着宫廷御酿的美酒,
果盘中盛放着江南进贡的金橘。
酒意让面容泛起春日般的微红。
烛影摇曳,映红了朦胧醉眼。
After rain, lined robes feel the first chill;
Before frost, fine chrysanthemums show speckled hue.
Palace eaves clear under the moon, embroidered round.
Autumn evening over Chang'an, vast and far.
From the vat, imperial jade drops fall;
On the plate, river-state golden balls rest.
Spring's flush lightly tints the face with faint crimson.
Candlelight flickers red in drunken eyes.
毛滂秋夜宫廷宴饮即景。
通过物候与贡品映射出帝国治理下的时空秩序。
描绘长安秋晚宫廷宴饮后的微醺景象,以细腻笔触勾勒秋夜物候与宴席奢华。
夹衣 · 觚棱 · 金丸
东山书院编辑整理