春在前村梅雪里,一夜到千门。
玉佩琼琚下冷云。
银界见东君。
桃花髻暖双飞燕,金字巧宜春。
寂寞溪桥柳弄晴。
老也探花人。
春在前村梅雪里,一夜到千门。
玉佩琼琚下冷云。
银界见东君。
桃花髻暖双飞燕,金字巧宜春。
寂寞溪桥柳弄晴。
老也探花人。
春天就在前村的梅雪之中,一夜之间降临千家万户。
玉佩琼琚仿佛从冷云中落下。
这银装世界见到了春神东君。
暖融融的桃花髻旁双燕飞过,金字的春幡正合时宜。
溪桥寂寞,柳枝在晴光中摇曳。
我虽已老,却仍是那探花之人。
Spring lies in the village ahead, amidst plum blossoms and snow, arriving overnight at a thousand doors.
Jade pendants and ornaments descend from the cold clouds.
The silver realm beholds the Lord of the East.
Peach-blossom hair buns warm, a pair of flying swallows; golden characters aptly suit the spring.
Lonely is the bridge over the stream where willows play with sunlight.
Old am I, yet still a seeker of flowers.
毛滂咏早春景象与自况。
老而探花的姿态,是一种对抗生命周期的积极认知。
描绘早春时节梅花绽放、冰雪消融的景色,隐含年华老去的淡淡惆怅。
千门 · 冷云 · 东君 · 双飞燕 · 探花人
东山书院编辑整理