维岳分公英特气,万丈拂长虹。
丙魏萧曹总下风。
千载友夔龙。
宝熏袅翠昏帘绣,嘉颂佩绅同。
不用黄精扫鬓中。
元是黑头翁。
维岳分公英特气,万丈拂长虹。
丙魏萧曹总下风。
千载友夔龙。
宝熏袅翠昏帘绣,嘉颂佩绅同。
不用黄精扫鬓中。
元是黑头翁。
山岳分予公爵英伟之气,如万丈长虹拂过。
丙吉、魏相、萧何、曹参,皆在其下风。
千年来的良友,是夔与龙这样的贤臣。
宝熏升起翠色烟缕,使帘上绣纹昏蒙,
美好的颂词与佩绅的士人相同。
不必用黄精来扫除鬓中白发。
他本就是一位黑头翁。
The mountain's aura, the duke's heroic breath, ten thousand zhang, brushing the long rainbow.
Bing and Wei, Xiao and Cao, all beneath his blow.
A friend for millennia, Kui and Long.
Precious incense curls emerald haze, dimming embroidered curtains' gaze,
Fine odes worn by girdle, the same praise.
No need with yellow essence to sweep the temples' trace.
Originally, a dark-haired elder's face.
毛滂赞颂某位德高望重的长者。
词人以历史人物为锚点,构建了理想化的精英治理范式。
赞颂贤臣英杰气概不凡,功业超越前贤,虽年长而精神矍铄。
英特气 · 千载 · 嘉颂
东山书院编辑整理