帘下风光自足。
春到席间屏曲。
瑶瓮酥融,羽觞蚁闹,花映酃湖寒绿。
汨罗愁独。
又何似、红围翠簇。
聚散悲欢箭速。
不易一杯相属。
频剔银灯,别听牙板,尚有龙膏堪续。
罗熏绣馥。
锦瑟畔、低迷醉玉。
帘下风光自足。
春到席间屏曲。
瑶瓮酥融,羽觞蚁闹,花映酃湖寒绿。
汨罗愁独。
又何似、红围翠簇。
聚散悲欢箭速。
不易一杯相属。
频剔银灯,别听牙板,尚有龙膏堪续。
罗熏绣馥。
锦瑟畔、低迷醉玉。
帘下的风光已然自足。
春意蔓延到席间曲折的屏风。
玉瓮中酥酪融化,羽觞里酒沫喧腾如蚁,
花影映照着酃湖清冷的碧波。
汨罗江畔的孤独愁绪。
又怎能比得上这红围翠绕的欢聚?
聚散悲欢快如飞箭。
连共饮一杯都如此不易。
频频挑亮银灯,莫去听那牙板节拍,
尚有珍贵的龙膏香可续。
罗帐熏香,绣被馥郁。
锦瑟旁,醉玉般的人儿意态低迷。
Beneath the curtain, beauty's self-contained.
Spring arrives at the mat, the screen's curve gained.
Jade jar's cream melts, winged cups with ant-wine swarm,
Flowers mirror Leng Lake's cold, verdant form.
Miluo's sorrow, lone.
How compare to red surrounds, green clusters shown?
Gatherings, partings, joys and griefs, arrow-swift.
Hard to keep a single cup, this fleeting gift.
Frequent trims the silver lamp, ignore the clappers' sound,
Dragon-fat still can be found.
Silks熏熏, embroideries馥馥.
By the zither's side, a low, drunken jade is drowned.
毛滂宴饮感怀,叹聚散无常。
词人于欢宴中体察到时间博弈的残酷本质。
描写宴饮场景中风光旖旎、美酒佳肴的奢华,反衬人生聚散无常的愁绪。
风光 · 酥融 · 蚁闹 · 寒绿 · 红围翠簇 · 箭速 · 醉玉
东山书院编辑整理