玉人为我殷勤醉。
向醉里、添姿媚。
偏著冠儿钗欲坠。
桃花气暖,露浓烟重,不自禁春意。
绿榆阴下东行水。
渐渐近、凄凉地。
明月侵床愁不睡。
眉儿吃皱,为谁无语,阁住阳关泪。
玉人为我殷勤醉。
向醉里、添姿媚。
偏著冠儿钗欲坠。
桃花气暖,露浓烟重,不自禁春意。
绿榆阴下东行水。
渐渐近、凄凉地。
明月侵床愁不睡。
眉儿吃皱,为谁无语,阁住阳关泪。
玉人儿为我殷切地醉倒
醉意朦胧里,更添几分妩媚妖娆
偏偏戴着冠儿,钗子将坠未坠
桃花气息温暖,露水浓重,烟雾缭绕
她已禁不住这春意的撩拨
绿榆树荫下,一江春水向东流
渐渐靠近,那一片凄凉之地
明月照进床帏,愁绪让人无法安睡
眉头紧紧皱起,为谁默默无语
强忍着那离别的泪水
Jade beauty, drunk for me with tender care
In her drunken grace, a charm beyond compare
Her hairpin tilts, her cap askew, a sight so fair
Peach blossoms warm, dew thick, mist hangs in the air
Spring's urge she cannot bear
Eastward the stream flows 'neath elm shade, cool and green
Drawing ever closer to a scene forlorn and lean
The bright moon invades my bed, sorrow bars sleep's door
Brows knit in a silent plea, for whom does she keep
Her farewell tears, unshed, in the innermost deep
毛滂赠别歌妓之作。
词中离别场景暗含情感博弈的张力。
描写女子在春夜宴饮后独守空闺,因思念远人而愁眉不展、泪湿衣襟的孤寂情景。
玉人 · 醉 · 钗欲坠 · 春意 · 凄凉 · 愁 · 无语
东山书院编辑整理