娟娟月满。
冉冉梅花暖。
春意初长寒力浅。
渐拟芳菲满眼。
当时吉梦重重。
间生天子三公。
付与人间桃李,年年管领春风。
娟娟月满。
冉冉梅花暖。
春意初长寒力浅。
渐拟芳菲满眼。
当时吉梦重重。
间生天子三公。
付与人间桃李,年年管领春风。
娟秀的明月圆满无缺,
梅花在暖意中缓缓绽放。
春意刚刚滋长,严寒的力道已然浅淡,
渐渐就要拟化成芳菲满眼的景象。
回想当时,吉祥的梦境接连不断,
其间诞生了天子与三位辅政公卿。
将这使命付与人间如桃李般的才俊,年年掌管、引领春风。
The lovely moon is full and bright,
Gradually, plum blossoms warm in the light.
Spring's intent grows, winter's force grows slight,
Soon a vision of fragrance fills the sight.
Then, auspicious dreams came thick and fast,
A Son of Heaven, three Dukes, in between were cast.
Entrusted to the world, peach and plum trees hold spring's reign, year after year to last.
咏初春月梅贺皇家诞育。
将自然物候与权力传承并置,完成对统治认同的诗意建构。
描绘春意渐浓、梅花绽放的初春景象,并借吉梦喻指人才辈出、恩泽绵长。
春意 · 吉梦 · 天子 · 三公 · 管领 · 人间
东山书院编辑整理