曲房青琐。
浅笑樱桃破。
睡起三竿红日过。
冷了沈香残火。
东风偏管伊家。
剩教那与秾华。
谁送一怀春思,玉台燕拂菱花。
曲房青琐。
浅笑樱桃破。
睡起三竿红日过。
冷了沈香残火。
东风偏管伊家。
剩教那与秾华。
谁送一怀春思,玉台燕拂菱花。
曲折的闺房,雕花的青琐窗。
她浅浅一笑,如樱桃绽破。
睡醒时红日已高过三竿。
沈香火的余烬早已冷却。
东风偏偏格外关照她的家。
只管将秾丽的芳华赐予她。
是谁送来这一怀春日的思绪?
玉镜台上,燕子拂过菱花镜面。
In winding rooms, carved doors green.
A faint smile parts cherry lips, unseen.
Waking past third bamboo, the red sun climbs high.
Cold lies the sandalwood ash, where embers die.
The east wind favors her abode, it seems.
Leaving her with such lavish, blooming dreams.
Who sends this cup of springtime thought so deep?
On jade dresser, a swallow skims the mirror's sweep.
毛滂刻画贵族女子春闺慵起情态。
对精致生活的描绘,反映了精英阶层的治理趣味。
描绘女子春睡初醒的慵懒情态与闺中春思。
浅笑 · 睡起 · 残火 · 春思 · 燕拂
东山书院编辑整理