菩萨蛮

作者: 毛滂(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
毛滂作品热度:
★★★★☆

词作内容

溪山不尽知多少。

xī shān bù jìn zhī duō shǎo。

ㄒㄧ ㄕㄢ ㄅㄨˋ ㄐㄧㄣˋ ㄓ ㄉㄨㄛ ㄕㄠˇ。

遥峰秀叠寒波渺。

yáo fēng xiù dié hán bō miǎo。

ㄧㄠˊ ㄈㄥ ㄒㄧㄡˋ ㄉㄧㄝˊ ㄏㄢˊ ㄅㄛ ㄇㄧㄠˇ。

携酒上高台。

xié jiǔ shàng gāo tái。

ㄒㄧㄝˊ ㄐㄧㄡˇ ㄕㄤˋ ㄍㄠ ㄊㄞˊ。

与君开壮怀。

yǔ jūn kāi zhuàng huái。

ㄩˇ ㄐㄩㄣ ㄎㄞ ㄓㄨㄤˋ ㄏㄨㄞˊ。

枉做悲秋赋。

wǎng zuò bēi qiū fù。

ㄨㄤˇ ㄗㄨㄛˋ ㄅㄟ ㄑㄧㄡ ㄈㄨˋ。

醉后悲何处。

zuì hòu bēi hé chù。

ㄗㄨㄟˋ ㄏㄡˋ ㄅㄟ ㄏㄜˊ ㄔㄨˋ。

白发几黄花。

bái fà jǐ huáng huā。

ㄅㄞˊ ㄈㄚˋ ㄐㄧˇ ㄏㄨㄤˊ ㄏㄨㄚ。

官裘付酒家。

guān qiú fù jiǔ jiā。

ㄍㄨㄢ ㄑㄧㄡˊ ㄈㄨˋ ㄐㄧㄡˇ ㄐㄧㄚ。

白话文翻译

溪山景色无穷无尽,谁知其数?

远峰秀美重叠,倒映在渺茫的寒波之上。

我们携酒登上高台。

与你一同敞开豪壮的胸怀。

枉费心思去写那悲秋的辞赋。

醉意朦胧后,悲愁又能在何处安放?

白发与几丛黄花相对。

索性把这官袍典当给酒家换酒喝吧。

英文翻译

Who knows how endless streams and hills extend?

Distant peaks, elegant layers, on cold vast waves.

Carrying wine, we climb the high terrace.

With you, I open my heroic heart.

In vain I wrote a dirge for autumn.

Drunk, where does sorrow lie?

White hairs, how many yellow flowers?

Official robe pawned for more wine.

创作背景

毛滂登高抒怀,流露宦情萧索。

深度解构

以酒销愁的放达,是对仕途周期律的个体超脱。

词意解析

词意概括

词人借登高饮酒抒发壮志难酬、年华老去的悲慨,流露出超脱官场、寄情酒樽的旷达情怀。

本词关键词

寒波 · 壮怀 · 悲秋 · 醉后 · 官裘

《菩萨蛮》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 宴饮

情感: 悲凉 · 惆怅 · 豪迈

意象: 溪山 · 遥峰 · 高台 · 白发 · 黄花 · 酒家

语气: 豪放 · 沉郁 · 抒情

毛滂生平简介

毛滂(约1060-约1124),字泽民,号东堂,衢州江山人。北宋中后期词人,活跃于哲宗、徽宗时期。其词风清疏空灵,情感真挚,在北宋词坛自成一家,尤以《惜分飞》等作品闻名,对后世词人有一定影响。

浏览毛滂全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理