馀寒尚峭。
早凤沼冻开,芝田春到。
茂对诞期,天与公春向廊庙。
元工开物争春妙。
付与秾华多少。
召还和气,拂开霁色,未妨谈笑。
缥缈。
五云乱处,种雕菰向熟,碧桃犹小。
雨露在门,光采充闾乌亦好。
宝熏郁雾城南道。
天自锡公难老。
看公身任安危,二十四考。
馀寒尚峭。
早凤沼冻开,芝田春到。
茂对诞期,天与公春向廊庙。
元工开物争春妙。
付与秾华多少。
召还和气,拂开霁色,未妨谈笑。
缥缈。
五云乱处,种雕菰向熟,碧桃犹小。
雨露在门,光采充闾乌亦好。
宝熏郁雾城南道。
天自锡公难老。
看公身任安危,二十四考。
余寒尚且料峭。
早早地,凤沼的冰已化开,芝田里春意已到。
丰茂地对应这诞辰吉日,上天将春天的气息与您一同赐予廊庙(朝廷)。
造化之功开辟万物,与春光争奇斗妙。
将这秾丽的芳华交付(于您)有多少?
召回了祥和之气,拂开了晴朗天色,不妨碍从容谈笑。
景象缥缈。
在五色祥云纷乱之处,种植的雕胡米将近成熟,碧桃却还幼小。
雨露恩泽降临门庭,光彩充满里巷,连乌鸦也觉得好。
珍贵的熏香与浓雾弥漫在城南道。
是上天自行赐予您难老之福。
看您一身担当国家安危,历经二十四次考绩(喻长久为相,功勋卓著)。
Remnant cold still bites keen.
Early, by the Phoenix Pond, ice cracks; on Fungus Fields, spring is seen.
Lushly facing this birthday, Heaven gives you spring, towards the court's grand scene.
Primordial craft vies with spring in wondrous art.
Entrusting how much of lush bloom to impart.
Recalling harmony's breath, brushing open clear skies' hue, never hindering talk and laughter's part.
Ethereal and faint.
Where five-colored clouds tangle, planted wild rice nears ripe, while green peaches stay quaint.
Rain and dew grace your door; splendor fills the lane, even the crow finds it good to adore.
Precious incense, dense mist, south of the city road.
Heaven itself grants you a grace against growing old.
I see you bearing safety and peril on your frame, through twenty-four evaluations' toll.
毛滂贺寿词,以春景祥瑞赞对方功业。
将个人寿诞置于宇宙春回之中,是精英阶层的周期庆典策略。
此词为贺寿之作,以春回大地、祥瑞纷呈的景象,颂扬寿星功高德劭、福寿双全,并寄予身系国家安危的期许。
诞期 · 廊庙 · 和气 · 霁色 · 难老 · 安危
东山书院编辑整理