谢女清吟压郢楼。
楼前风转柳花球。
学成舞态却多羞。
半落琼瑶天又惜,稍侵桃李蝶应愁。
酒家先当翠云裘。
谢女清吟压郢楼。
楼前风转柳花球。
学成舞态却多羞。
半落琼瑶天又惜,稍侵桃李蝶应愁。
酒家先当翠云裘。
谢家才女的清雅吟咏压过了郢都的楼台。
楼前风儿打转,将柳絮卷成了花球。
她学成了优美的舞态,却反而多了几分羞怯。
如琼瑶般半落,天公也觉惋惜;稍稍侵染了桃李,蝴蝶也该生愁。
酒家却先当掉了她那件翠云裘衣。
The Xie maiden's pure chant overpowers Ying's towers.
Before the tower, wind turns willow catkins into balls.
She masters the dance, yet shyness holds her back.
Half-fallen jade, heaven grieves; touching peach blossoms, butterflies must sorrow.
The tavern first claims her emerald-cloud fur robe.
毛滂写才女境遇,笔调怜惜。
下阕转折揭示了才情在现实周期中的无奈处境。
描绘女子歌舞姿态与春日景象,暗含韶华易逝的淡淡愁绪。
清吟 · 舞态 · 羞 · 酒家
东山书院编辑整理