曾向瑶台月下逢。
为谁回首矮墙东。
春风吹酒退腮红。
庾岭殷勤通远信,梅家潇洒有仙风。
晚香都在玉杯中。
曾向瑶台月下逢。
为谁回首矮墙东。
春风吹酒退腮红。
庾岭殷勤通远信,梅家潇洒有仙风。
晚香都在玉杯中。
曾经在瑶台的月光下相逢。
她是为了谁,在矮墙东边回首顾盼?
春风吹过,酒意消退,腮边的红晕渐淡。
庾岭的梅花殷勤传递远方的音信,梅家的风姿潇洒确有仙人之气。
那晚来的幽香,全都凝聚在这玉杯之中。
Once we met beneath the moon at Jasper Terrace.
For whom does she glance back past the low eastern wall?
Spring breeze blows the wine-flush from her blushing cheeks.
The Southern Ridge sends tender word from afar, the Mei clan's grace carries an immortal air.
The evening's fragrance all resides within this jade cup.
毛滂咏梅兼怀人,风致飘逸。
通过远信与仙风的意象,完成了对知己的精神博弈。
追忆瑶台月下相逢,借春风酒意与庾岭梅花,抒写超逸仙风与晚香盈杯的雅致情怀。
回首 · 腮红 · 远信 · 仙风 · 晚香
东山书院编辑整理